こんばんわ[emoji:v-411]
セミナーや懇親会に出させていただいたときに、
これをお伝えしておけばよかった、というのや、
伝えきれなかった部分がありました。
一つは
僕が小学校のときシンガポール行っていたのや
外大に行っていたので
「英語はもうお得意なんですよね?」
と言われたのですが
日本人小学校でしたので
ほぼ、日本と変わらない生活でしたし、
外大もスペイン語学科でした。
ですので最初は 全然!!!英語話せません。
ちなみに留学も行きませんでした(–;)
eBayやりだしてから英語力アップしたカンジです。
もう一つ、
セミナーや懇親会で特に多かった質問が
「商品が売り切れたときや、在庫がなくなって仕入れられなくったとき、
どうするんですか?」
という質問が多かったので
僕がいつも売り切れたときに使っている文章です。
“Dear .
Thank you for your purchasing.
But I am sorry,
The item is sold out.
I’m deeply deeply sorry.
What is the best method I can do for you?
So shall I return your payment?
Or Shall I send your another favorite item?
How about this similar item?
商品名
I will wait your reply.
Thank you.”
僕は これは本当に使っている文章です。
逆にいえば、これだけで無事に来ているのです。
もっと英語力がある人や、
自分なりに、いい表現を入れてみてもいいと思います。
この文章からでも
僕の英語力はそんなにないって分かるでしょう?苦笑
ご参考までに。。。
++++++++++++ 編集後後記 +++++++++++++
昨日はお客さんからこんな質問が来ました 笑
what is the bottom hem left to right
………………..
. . . . . .
. . . . . .
… . . ….
.. . .
. . . .
. . . .
. . . .
[-----–? inch —-]
これ、わかりますか? 笑
着物を開いた形をかたちどっているんだと思います。
横の長さwidthを聞いてるんですね。
おもしろい表現つかってくるな~って感心させられます!
ではでは